본문 바로가기
트로트영어

임영웅 최성수 ‘동행’ 뽕숭아학당 [트로트 영어로]

by yae 2020. 6. 23.

트로트 동행 영어공부 있어요!

 

<가사 영어로 보기>

동행

Companion

                                                                      

아직도 내게 슬픔이 / Still, in me, sadness

우두커니 남아 있어요 / Is left

 

날을 생각하자니 / Thinking of that day

어느새 흐려진 안개 / Soon enough the mist rises  

 

밤을 오가는 마음 / The heart traveling through the empty night

어디로 가야만 하나 / Where should I go?

 

어둠에 모르고 / Not knowing which way in the dark

외로워 헤매는 미로 / A labyrinth of loneliness

 

누가 나와 같이 함께 / Who will join me

울어 사람 있나요 / To cry with me

 

누가 나와 같이 함께 / Who will join me

따뜻한 동행이 될까 / Be my warm companion

 

사랑하고 싶어요 / I want to love

가슴 채울 때까지 / Until my empty heart is full

 

사랑하고 싶어요 / I want to love

사랑 있는 날까지 / Until the day there is love

 

<영어 표현 배우기>

노래에 알맞게 동반자 혹은 친구를 하는 영어 idiom들로 영어공부 해봅시다!

 

(영어는 saying 혹은 정확하게 idiom이라고 하는 비유와 표현들이 많고 일상 대화에서도 자주 사용되요.)

 

공부해보고 대화로 응용법도 배워봅시다!

 

A shoulder to cry on

직역: 대어 있는

해석: 고민을 들어주고 위로해

 

A: I am going through a very hard time.

B: We're there for you if you need a shoulder to cry on.

 

A: 지금 매우 힘든 시간을 겪고 있어.

B: 네가 위로가 필요하면 우리는 너를 위할거야.

 

Like two peas in a pod

직역: 자루에

해석: 같이

 

A: How close are Amy and James?

B: Amy and James are so close they're like two peas in a pod.

 

A: 에이미와 제임스는 얼마나 친해?

B: 에이미와 제임스는 너무 친해서 서로 같이 은 것 같아.

 

To be joined at the hip

직역: 골반이 연결 되어있다

해석: 일심 동체이다, 매우 친밀하

 

Although we just met, we get along so well. It’s as if we’re joined at the hip.

비록 우리는 방금 만났지만, 우리는 마음이 통하다. 마치 일심동체 같다.

 

To bury the hatchet

직역: 무기를 거두

해석: 화해하

 

June and Min have been arguing like cats and dogs for years. Last month, after years of fighting, June and Min have finally decided to bury the hatchet.

준과 민은 동안 심하게 다투었다. 지난 , 수년간의 싸움 끝에 준과 민은 마침내 화해하기로 결정했다.

 

To hit it off

해석: (~누구) 죽이 혹은 (~누구와) 사이 좋게 지내

 

Carrie's friend had introduced the two at a party and they seemed to hit it off immediately.

캐리의 친구가 파티에서 사람을 소개했는데