TV조선 사랑의 콜센타 신청 곡을 불러드립니다~ 임영웅 & 신유 ‘나쁜 남자’로 영어공부 할 수 있어요!
<가사 영어로 보기>
나쁜 남자
Bad Man
여기가 끝인가 봐요 / This may be the end
추억이 남아있는데 / Though we have our memories
당신과 나 사랑한 건 / That you and I loved
하늘도 땅도 알아요 / Even the skies and lands know
당신을 다시 한번 안고 싶지만 / I want to embrace you again
한 번더 안아 달라 / Embrace me
그 두 눈으로 말하지만 / Says those two eyes
더 이상은 아니란 걸 / Not anymore
당신도 나도 알 자나 / Even you and I know
뜨거운 그 눈물 마르거든 / When the hot tears dry up
잊어요 나쁜 이 남자 / Forget me, this bad man
이것이 정인가 봐요 / This may be affection
가슴이 무너지는데 / Though my heart breaks
당신과 나 어쩌자고 / What about you and I
그 약속 잊었던 가요 / Did you forget the promise?
당신을 다시 한번 안고 싶지만 / I want to embrace you again
한 번더 안아 달라 / Embrace me
그 두 눈으로 말하지만 / Says those two eyes
더 이상은 아니란 걸 / Not anymore
당신도 나도 알 자나 / Even you and I know
뜨거운 그 눈물 마르거든 / When the hot tears dry up
잊어요 나쁜 이 남자 / Forget me, this bad man
<영어 표현 배우기>
이번 노래 ‘나쁜남자’는 사랑하던 연인을 잊으라는 의미를 담았는데요, 안 좋은 상황에서 사용할 수 있는 영어 idiom 들을 공부해봅시다!
영어는 saying 혹은 더 정확하게 idiom이라고 하는 비유와 표현들이 많고 일상 대화에서도 자주 사용되요.
공부해보고 대화로 응용법도 배워봅시다!
Bark up the wrong tree
해석: 잘못 짚다
The police are barking up the wrong tree if they think Joey stole the car. Joey doesn’t even know how to drive.
경찰은 Joey가 차를 훔쳤다고 생각한다면 잘못 짚고 있는 것이다. 조이는 운전도 할 줄 모른다.
Add fuel to the flame
해석: 불 난 집에 부채질하다 혹은 문제를 더욱 악화시키다
James and Amy have been fighting since last week. He forgot their wedding anniversary, and his apologies only added fuel to the flames.
제임스와 에이미는 지난주부터 싸우고 있다. 그는 그들의 결혼기념일을 잊었고, 그의 사과는 문제를 악화 시켰을 뿐 이었다.
Break every rule in the book
해석: 나쁘게 행동을 하다 혹은 규칙을 어기다
We participated in a baking contest but we lost. It turns our competitors won by breaking every rule in the book.
우리는 베이킹 대회에 참가했지만 졌다. 알고 보니 우리의 경쟁자들이 모든 규칙을 어겨서 이긴 것이었다..
Come apart at the seams
해석: 실패로 돌아가다 혹은 산산조각이 나다.
Bob has so many problems lately. He’s so stressed that his life is coming apart at the seams.
밥은 최근에 많은 문제를 겪고 있다. 그는 스트레스를 너무 많이 받아서 그의 삶은 산산조각이 나고 있다.
Dig your own grave
해석: 자기 무덤을 파다
If you quit your stable job now, with such high unemployment and bad economy, you'll be digging your own grave.
이렇게 높은 실업률과 좋지 않은 경제 상황에서 지금 안정적인 직장을 그만두면 스스로 무덤을 파는 꼴이 된다.
'트로트영어' 카테고리의 다른 글
김호중 (괴물보컬) ‘열애’ 가사, 사랑의 콜센타: 신청곡을 불러드립니다~ [트로트 영어로] (0) | 2020.07.07 |
---|---|
임영웅 이미자 ‘노래는 나의 인생’ 가사, 사랑의 콜센타: 신청곡을 불러드립니다~ [트로트 영어로] (0) | 2020.07.07 |
정동원 ‘여백’ 가사, 미스터트롯 결승전 베스트 [트로트 영어로] (0) | 2020.07.02 |
임영웅 설운도 ‘사랑이 이런 건가요’ 가사 뽕숭아학당 [트로트 영어로] (0) | 2020.07.02 |
미스터트롯 영탁 ‘막걸리 한잔’ 인기곡 가사 원곡 강진 [트로트 영어로] (0) | 2020.07.01 |