TV조선 미스터트롯 정동원 ‘여백’으로 영어공부 할 수 있어요!
<가사 영어로 보기>
여백
Margins
얼굴이 잘생긴 사람은 / For a good-looking man
늙어 가는 게 슬프겠지 / He’s sad about aging
아무리 화려한 옷을 입어도 / No matter how fancy your clothes are
저녁이면 벗게 되니까 / You take it off in the evening
내 손에 주름이 있는 건 / The wrinkles on my hand
길고 긴 내 인생에 훈장이고 / Are a medal of my long, long life
마음에 주름이 있는 건 / The wrinkles on my heart
버리지 못한 욕심에 흔적 / Are traces of unabandoned desire
청춘은 붉은 색도 아니고 / Youth is not red
사랑은 핑크 빛도 아니더라 / Love is not pink
마음에 따라서 변하는 / Changing according to the heart
욕심 속 물감의 장난이지 / It’s a game of paints in desire
그게 인생인 거야 / That’s life
전화기 충전은 잘 하면서 / Good at charging my phone
내 삶은 충전하지 못하고 사네 / But I can’t even recharge my life
마음에 여백이 없어서 / No margins left in my heart
인생을 쫓기듯 그렸네 / So I drew life as if I were being chased
청춘은 붉은 색도 아니고 / Youth is not red
사랑은 핑크 빛도 아니더라 / Love is not pink
마음에 따라서 변하는 / Changing according to the heart
욕심 속 물감의 장난이지 / It’s a game of paints in desire
그게 인생인 거야 / That’s life
전화기 충전은 잘 하면서 / Good at charging my phone
내 삶은 충전하지 못하고 사네 / But I can’t even recharge my life
마음에 여백이 없어서 / No margins left in my heart
인생을 쫓기듯 그렸네 / So I drew life as if I were being chased
마지막 남은 나의 인생은 / The rest of my life
아름답게 피우리라 / Shall bloom beautifully
<영어 표현 배우기>
이번 노래 ‘여백’은 인생을 물감으로 표현하여 시적으로 인생을 묘사했는데요, 인생의 깊은 뜻을 의미하는 영어 표현들을 공부해봅시다!
영어는 saying 혹은 더 정확하게 idiom이라고 하는 비유와 표현들이 많고 일상 대화에서도 자주 사용되요.
공부해보고 대화로 응용법도 배워봅시다!
A dog’s life
해석: 비참한 생활 (개와 같은 인생)
I have to wash the dishes, clean the house, do the laundry, then cook dinner. It’s a dog’s life.
나는 설거지도 하고, 집 청소도 하고, 빨래도 하고, 저녁도 만들어야 해. 비참한 생활이다.
Lead a double life
해석: 이중생활을 하다
For years he led a double life as an agent for the intelligence services.
수년간 그는 정보국의 요원으로 이중생활을 했다.
From the cradle to the grave
해석: 요람에서 무덤까지
In Korea, we have the National Health Insurance which provides medical services and facilities at a reasonable price for all Korean nationals, from the cradle to the grave.
한국에는 요람에서 무덤까지 모든 한국 국민에게 합리적인 가격에 의료 서비스와 시설을 제공하는 국민건강보험이 있다.
A brush with death
해석: 죽을 고비
Last year, I had a brush with death. It really made me reflect on my life.
작년엔 죽을 고비를 넘겼다. 그것은 정말 내 인생을 돌아보게 만들었다.
'트로트영어' 카테고리의 다른 글
임영웅 이미자 ‘노래는 나의 인생’ 가사, 사랑의 콜센타: 신청곡을 불러드립니다~ [트로트 영어로] (0) | 2020.07.07 |
---|---|
임영웅 & 신유 ‘나쁜 남자’ 가사, 사랑의 콜센타 최고의1분 [트로트 영어로] (0) | 2020.07.03 |
임영웅 설운도 ‘사랑이 이런 건가요’ 가사 뽕숭아학당 [트로트 영어로] (0) | 2020.07.02 |
미스터트롯 영탁 ‘막걸리 한잔’ 인기곡 가사 원곡 강진 [트로트 영어로] (0) | 2020.07.01 |
임영웅 윤향기 ‘너무합니다’ 가사 사랑의 콜센타 [트로트 영어로] (0) | 2020.06.29 |